Vietnam Forex Regulamentos


Para formular e implementar de forma eficiente a política monetária nacional, reforçar a gestão estatal das atividades monetárias e bancárias contribuem para o desenvolvimento da economia de commodities multissetorial em função da estrutura do mercado sob controle do Estado e as orientações socialistas asseguram os interesses dos Estados, bem como os legais Direitos e benefícios de organizações e indivíduos De acordo com a Constituição da República Socialista do Vietnã, emitida em 1992, esta lei estabelece regulamentos sobre o Banco do Estado do Vietnã. Artigo 1: Postagem e funções do Banco do Estado do Vietnã O Banco do Estado do Vietnã (abreviado como SBV) é um órgão governamental e um banco central da República Socialista do Vietnã. A SBV tem função de administração estatal de operações cambiais e bancárias e atua como um banco para organizações de crédito. O banco tem permissão para emitir moeda e realizar serviços monetários a favor do governo. As operações da SBVs visam estabilizar o valor da moeda, ajudar a garantir atividades bancárias seguras e um sistema seguro de organizações de crédito e impulsionar o desenvolvimento socioeconômico em conformidade com as orientações socialistas. A SBV tem status legal completo e capital legal estatal, com sede na base de Ha Noi. Artigo 2: Política monetária nacional A política monetária nacional faz parte da política financeira econômica estadual destinada a estabilizar o valor da moeda, controlar a inflação, aumentar parcialmente o desenvolvimento socioeconômico do país, garantir a defesa nacional, a segurança e melhorar os padrões de vida das pessoas. O Estado controla, por unanimidade, todas as atividades bancárias, as políticas para maximizar principalmente os recursos de energia doméstica, juntamente com o pleno uso dos estrangeiros, para formar uma imensa força combinada de todos os setores econômicos, garante o papel principal das organizações de crédito estatais em A área das atividades monetárias e bancárias mantém firme a orientação socialista e a soberania nacional expande a cooperação e integração internacional e satisfaz a demanda pelo desenvolvimento socioeconômico, ajudando a concretizar a causa da industrialização e modernização do país. Artigo 3: Decidindo e organizando a implementação da política monetária nacional 1. A Assembléia Nacional decide e supervisiona a implementação da política monetária nacional, bem como a taxa de inflação antecipada anual em correlação com o saldo orçamentário do Estado e a taxa de crescimento econômico. 2. O presidente, em nome da República Socialista do Vietnã, cumpre os deveres e os direitos estipulados pela constituição e lei em matéria de negociações, assinaturas, acordos internacionais e aprovação de tratados internacionais nos campos das finanças. Atividades bancárias e bancárias. 3. O Governo formula projetos para a política monetária nacional e taxa de inflação prevista anual para submeter à Assembléia Nacional para decisão a implementação da política monetária nacional decide o suprimento anual de dinheiro sup-elementar e d aclara o objetivo de utilizar esta soma de dinheiro e Quando os relatórios devem ser dirigidos ao Comitê Permanente da Assembléia Nacional e decidem outras políticas detalhadas e soluções para realizá-los. Artigo 4: Comitê Consultivo para a Política Monetária Nacional 1. O Governo estabelece um Comitê Consultivo para a Política Monetária Nacional que consulta o Governo para decidir questões relacionadas com as obrigações e os direitos do governo em matéria de política monetária. 2. O Comitê Consultivo para a Política Monetária Nacional é composto por um presidente que deve ser vice-primeiro ministro, membro permanente (governador do SBV) e outros membros, incluindo representantes do Ministério das Finanças, Ministério do Planejamento e Investimento, outros Ministérios e sucursais relacionados e peritos bancários. 3. As obrigações e os direitos do Comitê Consultivo para a Política Monetária Nacional são estipulados pelo Governo. Artigo 5. Obrigações e direitos da SBV tem as seguintes obrigações e direitos: 1. No que diz respeito à implementação da função de gestão do Estado: Participe em delinear estratégias e planos estaduais para o desenvolvimento econômico, um projeto sobre a política monetária nacional para submeter ao Governo para consideração E depois a Assembléia Nacional para a decisão e organizar a implementação desta política elaborar uma estratégia para desenvolver o sistema bancário e as organizações de crédito vietnamitas. Criar projetos legais e constitucionais e outros sobre operações cambiais e bancárias emitir documentos legais sobre atividades monetárias e bancárias Dentro do alcance da competência dos bancos Conceder ou retirar o estabelecimento e operação de organizações de crédito, excluindo casos especiais decididos pelo primeiro ministro conferir ou revogar licenças de operação bancária de outras organizações, decidem dissolver, dividir, separar ou incorporar organizações de crédito de acordo com os regulamentos legais Examine e ins As atividades bancárias de atividades controlam o crédito lidar com violações legais no campo das operações cambiais e bancárias, de acordo com a competência dos bancos Controle empréstimos estrangeiros e pagamentos de dívidas de empresas de acordo com os regulamentos governamentais Preside a formulação e supervise os resultados da implementação do saldo de pagamento internacional Manter operações envolvendo divisas e ouro Assine e participe em tratados internacionais sobre atividades monetárias e bancárias de acordo com os regulamentos legais. Atua como representante da República Socialista do Vietnã em organizações monetárias internacionais e bancos quando confiado pelo presidente ou pelo Governo. E melhorar a pesquisa de operações profissionais bancárias e aplicar realizações científicas e tecnológicas bancárias. 2. No que diz respeito à implementação de funções como banco central: Imprima, elimine, preserve e transite emissões de moeda, retire, substitua e destrua moeda Refinance para fornecer facilidades de crédito e pagamento de curto prazo para a economia do país Direcionar o mercado monetário e conduzir o mercado aberto Operação Controlar reservas internacionais e gerenciar reservas em moeda estrangeira do Estado Estruturar o sistema de pagamento através de bancos, administrar serviços de pagamento e controlar o fornecimento de facilidades de pagamento Função como agente e realizar serviços bancários para o Tesouro do Estado Organizar um sistema de informação e serviços de informações bancárias. 3) Observe outras obrigações e direitos de acordo com estipulações legais. Artigo 6: Responsabilidades dos ministérios órgãos de nível ministerial, escritórios governamentais e outros órgãos administrados pelo Estado de gerência central para operações bancárias. 1. Ministérios, órgãos de nível ministerial, gabinetes governamentais e outros órgãos administrados pelo Estado, no âmbito de suas obrigações e direitos, coordenam com a SBV na administração estadual de operações cambiais e bancárias. 2. O Ministério das Finanças em conexão com a SBV formula a política financeira e monetária nacional, calcula o antecipado adiantamento total do Orçamento do Estado no próximo ano e cumpre outros regulamentos desta lei em relação às relações entre o Ministério das Finanças e a SBV. Artigo 7: Responsabilidades dos Comitês do Povo e dos Comitês de Povos de diferentes níveis na implementação da lei sobre operações cambiais e bancárias Os Comitês Populares e Comitês de Povos de diferentes níveis, de acordo com suas obrigações e direitos, supervisionam e controlam a implementação legal de operações monetárias e bancárias em seus Localidades. Artigo 8: Papel da Frente Patria do Vietnã e organizações membros em atividades bancárias A Frente Patria do Vietnã e as organizações membros se juntam a órgãos estaduais no monitoramento da implementação legal de operações cambiais e bancárias, promovem e motivam organizações e indivíduos a observar regulamentos legais em Operações cambiais e bancárias. Artigo 9: Explicação dos termos bancários Nesta lei, alguns termos e frases bancárias são explicados da seguinte forma: 1. A moeda é uma facilidade de pagamento, incluindo notas, moedas e documentos valiosos de quasi dinheiro. 2. O mercado monetário é um mercado de capitais de curto prazo, em que são vendidos e comprados documentos valiosos de curto prazo quase-dinheiro, incluindo títulos do Tesouro, notas de crédito da SBV, certificados de depósito e outros documentos valiosos de quase-prazo. 3. As operações bancárias são entendidas como negócios cambiais e serviços bancários, recebendo regularmente depósitos e utilizando esta soma de dinheiro para fornecer serviços de crédito e pagamento. 4. As operações de mercado aberto referem-se a SBVs que compram e vendem documentos valiosos a curto prazo e quasi monetários no mercado monetário, visando a concretização da política monetária nacional. 5. As reservas obrigatórias são as somas de dinheiro que as organizações de crédito devem manter na SBV para atender a política monetária nacional. 6. A divisa é composta de moeda estrangeira, ouro padrão internacional, documentos valiosos de quase dinheiro e instrumentos de pagamento dominados em moeda estrangeira. 7. As operações de câmbio significam investimentos, empréstimos, empréstimos, garantia, compra, venda de divisas e outras operações de câmbio. 8. A taxa de câmbio é a taxa de valor do dong vietnamita para o dólar dos EUA. 9. As reservas internacionais incluem reservas cambiais estatais tratadas pelo SBV e reservas cambiais das organizações de crédito autorizadas a realizar operações cambiais. 10. O refinanciamento é uma modalidade de crédito garantida pela SBV com o objetivo de fornecer capital de curto prazo e facilidades de pagamento para os bancos. 11. O crédito em documentos de crédito é uma forma de bancos de refinanciamento de SBV que oferecem empréstimos a clientes. 12. A taxa de juro principal é a taxa de juros anunciada pela SBV e funciona como base para que as organizações de crédito nomeiem a taxa de juros dos negócios. 13. A taxa de juros de refinanciamento é a taxa de juros aplicada pela SBV quando refinanciada. 14. A taxa de juros re-desconto é uma forma de taxa de juros de refinanciamento aplicada pela SBV quando re-desconto de contas comerciais e outros documentos valiosos de quase-prazo de dinheiro das organizações de crédito. 15. Os documentos valiosos de quase-prazo e quasi monetários são documentos valiosos com dinheiro com prazo inferior a um ano. Artigo 10: Estrutura do aparelho 1. O SBV está organizado para ser um sistema unificado concentrado composto por um aparelho de gestão e operações profissionais em sua sede, agências em províncias e cidades controladas centralmente, escritórios de representação no país e no exterior e unidades subsidiárias. 2. Estrutura, obrigações e direitos do aparelho de gerenciamento de SBA é estipulado pelo Governo. Artigo 11: Diretor e gerenciamento do SBV 1. O governador da SBA (abreviado como governador) é um membro governamental que assume a responsabilidade de liderar e gerenciar o SBV. 2. O governador tem as seguintes obrigações e direitos: Instruir e organizar a implementação das obrigações e direitos do SBV estipulados no Artigo 5 desta lei e nos regulamentos da lei de organização pelo Governo Seja responsável perante o primeiro-ministro e a Assembleia Nacional pela Área que ele governa, atua como representante da SBA com status legal. Artigo 12: Sucursais e escritórios de representação 1. As sucursais são subsidiárias do SBVs que devem estar sob a liderança dos governadores e uma gestão unificada concentrada. Os ramos são obrigados a cumprir as seguintes obrigações e direitos confiados pelo governador: a) Controlar e fiscalizar operações bancárias dentro das localidades designadas; b) Conceder ou revogar licenças de operação de estabelecimento e bancário de organizações de crédito e licenças de operação bancária de outras organizações que decidem se dissolver, dividir , Organizações separadas ou de crédito corporativo dentro de suas localidades c) Operações de refinanciamento e operações de financiamento para fins de compensação d) Fornecer serviços de pagamento e encaminhamento, bem como outros serviços bancários para organizações de crédito e Tesouraria do Estado e) Cumprir outras tarefas de procuração de acordo com Com estipulações legais. 2. Os escritórios representativos são subsidiárias da SBVs e atuam como proxies do governador. Os escritórios de representação não devem realizar operações bancárias. 3. O governador estipula estrutura, obrigações e direitos concretos das agências e escritórios de representação do SBVs. Artigo 13: Unidades subsidiárias 1. A SBV possui subsidiárias encarregadas de treinar, realizar pesquisas científicas, fornecer serviços de tecnologia da informação, informações especializadas, jornais bancários e revistas. 2. O primeiro-ministro decide o estabelecimento de empresas subsidiárias da SBVs que fornecerão produtos especializados que atendam operações bancárias. Artigo 14: Responsabilidades da equipe e funcionários do SBVs Os funcionários e funcionários da SBVs são obrigados a observar as seguintes estipulações: 1. Assegurar a confidencialidade das operações profissionais da SBV e das organizações de crédito, bem como os depósitos dos clientes de acordo com as estipulações legais 2. Não deve funcionar como consultores , Representantes ou associados para organizações monetárias, de crédito, comerciais e financeiras ou outros negócios, exceto nos casos em que os regulamentos legais mudaram. 3. Não deve usar suas postagens e direitos para solicitar subornos, para trazer problemas sobre si. 4. Cumprir outras obrigações do Estado Funcionários e funcionários em conformidade com os regulamentos legais. Capítulo III Operações do Banco do Estado Parte 1.- Implementação da Política Monetária Nacional Artigo 15: responsabilidades da SBV na implementação da política monetária nacional Em relação à implementação da política monetária nacional, a SBV é responsável por: 1. Mapeando o projeto Para a política monetária nacional e o plano de fornecimento de dinheiro suplementar anual para apresentação ao governo. 2. Gerenciando os instrumentos necessários para implementar a política monetária nacional, colocando dinheiro ou retirando dinheiro da circulação, de acordo com os sinais dos mercados no âmbito de montantes aprovados de complementos Dinheiro do Governo 3. Relatando o Governo e a Assembléia Nacional sobre os resultados da implementação da política monetária nacional. Artigo 16: Instrumentos de implementação da política monetária nacional Para realizar a política monetária nacional, a SBV aplica instrumentos como refinanciamento, taxas de câmbio, reservas obrigatórias, operações profissionais de mercado aberto e outras decididas pelo governador. Artigo 17: Modo de refinanciamento SBV refinancia bancos de acordo com os seguintes formulários: Crédito em documentos de crédito Desconto e re-desconto de contas comerciais e outros documentos valiosos de quasi-dinheiro de curto prazo Empréstimos garantidos por penhor de contas comerciais e outros quasi-dinheiro de curto prazo Documentos valiosos. Artigo 18: Taxa de juros O SBV especifica e anuncia as taxas de juros prime e refinanciamento. Artigo 19: Taxa de câmbio 1. A taxa de câmbio da moeda vietnamita é constituída com base na oferta e demanda em moeda estrangeira no mercado e é regulada pelo Estado. 2. A SBV define e promulga a taxa de câmbio da moeda vietnamita. Artigo 20: Reservas obrigatórias 1. O SBV identifica a taxa de reserva necessária para cada forma de organização de crédito e cada tipo de depósito, de 0 a 20% do saldo total de depósito mantido em cada organização de crédito em cada período. 2. O pagamento da taxa de juros para os depósitos de reserva exigidos de cada forma de organização de crédito e cada tipo de depósito em cada período é estipulado pelo Governo. Artigo 21: Operações de mercado aberto A SBV opera operações de mercado aberto através da compra e venda de títulos do Tesouro, certificados de depósito, notas de crédito da SBV e outros documentos valiosos de quase-prazo em dinheiro no mercado monetário para concretizar a política monetária nacional. Parte 2.- Emissão de Notas e Moedas Artigo 22: Unidade monetária A unidade monetária da República Socialista do Vietnã é dong o símbolo nacional é quotdquot o símbolo internacional é quotVNDquot um dong é igual a dez haos e um hao é igual a dez xus. Artigo 23: emissão de moeda A SBV é o único órgão que está autorizado a emitir moeda da República Socialista do Vietnã, incluindo notas e moedas. Notas e moedas divulgadas pela SBV são servidas como uma facilidade de pagamento ilimitada no território da República Socialista do Vietnã. O SBV lida com reservas para emissão de acordo com os regulamentos governamentais. A SBV garante fornecer quantidade suficiente e tipos de notas e moedas para a economia do país. O dinheiro colocado em circulação é considerado como passivo para a economia e é equilibrado com os ativos da SBV. Artigo 24. Impressão, fundição, preservação, transporte, distribuição e destruição de dinheiro. 1. O SBV projeta o preço, o tamanho, o peso, a imagem, o padrão e outras características das notas e moedas para se submeter ao primeiro ministro para aprovação. 2. O SBV manipula a impressão, fundição, preservação, transporte, emissão e destruição de dinheiro. Artigo 25. Lidar com dinheiro danificado SBV especifica critérios para classificar mudanças de dinheiro danificadas e retirar vários tipos de dinheiro danificado devido à circulação duradoura e não altera o dinheiro danificado causado por atos destrutivos intencionais. Artigo 26: revogando e substituindo o dinheiro O SBV retira notas e moedas inadequadas da circulação e emite outros tipos de dinheiro. O dinheiro revogado é substituído por outros tipos de dinheiro do mesmo valor ao longo de um prazo estipulado pela SBV. Após este prazo, o dinheiro retirado já não é valioso no mercado de circulação. Artigo 27: Notas de amostra e lembrança A SBV continua a imprimir, lançar e vender tanto em casa como no exterior diferentes tipos de exemplares e notas de lembrança que são projetados para servir a finalidade de coleta ou outros em conformidade com os regulamentos governamentais. Artigo 28: Introdução, controle e supervisão da implementação de regulamentos de emissão de dinheiro 1. O governo introduz regulamentos sobre operações de emissão de dinheiro, envolvendo impressão, casting, preservação, transporte, emissão, revogação, substituição e destruição de dinheiro e gastos com operações de emissão de dinheiro . 2. O Ministério das Finanças verifica a implementação de regulamentos sobre operações de emissão de dinheiro, o Ministério das Finanças e o Ministério do Interior monitoram o processo de impressão, vazamento e destruição de dinheiro. Artigo 29: atos proibidos As seguintes ações estão proibidas: 1. Fazer o tráfico de moeda falsa, especular e divulgar dinheiro falsificado 2. Destruir dinheiro 3. Recusar-se a receber e divulgar dinheiro emitido pela SBV. Artigo 30. O SBV de empréstimos oferece empréstimos de curto prazo a organizações de crédito que operam como bancos sob o formulário de refinanciamento, conforme regulamentado no artigo 17 da presente lei. Em casos especiais, quando o primeiro-ministro aprova, a SBV empresta organizações de crédito que enfrentam temporariamente incapacidade de pagamento e ameaçam a segurança do sistema de organizações de crédito. A SBV não empresta a indivíduos e organizações comprovadas não são organizações de crédito estipuladas nos Pontos 1 e 2 deste artigo. Artigo 31: Garantia A SBV não garante organizações e particulares em capital de empréstimo, exceto quando o primeiro-ministro nomear a garantia das organizações de crédito em empréstimos de capital estrangeiro. Artigo 32: Avançando fundos para o Orçamento do Estado A SBV avança fundos para o orçamento central, a fim de lidar com a falta temporária de fundos do orçamento do Estado, de acordo com a decisão do primeiro ministério. Este montante avançado deve ser devolvido durante o exercício orçamentário, exceto em casos particulares decididos pelo primeiro-ministro. Artigo 33: Aporte de capital e compra de ações A SBV não pode cobrar capital e comprar ações de organizações de crédito e outros negócios. Parte 4.- Contas de Abertura, Pagamento e Operações de Cumulação Artigo 34. Abertura de contas 1. O SBV tem permissão para abrir contas em bancos estrangeiros e organizações monetárias internacionais e bancos. 2. A SBV abre contas e executa transações para organizações nacionais de crédito, bancos estrangeiros e estabelecimentos monetários internacionais e bancos. 3. A SBV abre contas e realiza transações para o Tesouro do Estado. Nos distritos e cidades provinciais, o Tesouro do Estado abre contas em bancos comerciais estatais. Artigo 35. Operações de pagamento e encaminhamento A SBV organiza o sistema de pagamento interbancário e fornece serviços de pagamento. O SBV opera serviços de coleta através da coleta e entrega de dinheiro aos clientes. A SBV deve realizar as transações de pagamento em dinheiro de forma suficiente e pronta e não deve usar o dinheiro exigido pelos proprietários da conta. A SBV assina e promove acordos de pagamento com bancos estrangeiros e estabelecimentos monetários internacionais e bancos de acordo com estipulações legais. Artigo 36: agente do Tesouro Estadual O SBV atua como agente do Tesouro do Estado na organização de propostas, emissão e pagamento de notas de crédito e títulos do Tesouro. Parte 5.- Gestão de Câmbio e Operações de Câmbio estrangeiras Artigo 37: tarefas de SBVs e direitos sobre administração de divisas Na administração de divisas, a SBV tem as seguintes funções e direitos: 1. Delinear projetos legais e de ordenança e outros em câmbio A administração introduz documentos legais sobre a gestão de divisas de acordo com sua competência 2. Conferir e revogar licenças de operação de câmbio 3. Gerenciar e monitorar o mercado cambial interbancário e o mercado nacional de câmbio 4. Verificar e fiscalizar a implementação de regulamentos legais em Gestão e controle cambial de exportações e importações de divisas 5. Controle de atividades cambiais das organizações de crédito 6. Cumprir outras obrigações e direitos de administração de divisas de acordo com os regulamentos legais. Artigo 38. Gestão das reservas de divisas do estado 1. As reservas de divisas do estado incluem: Caixa estrangeira e saldo em moeda estrangeira de contas de depósito com bancos estrangeiros Letras de câmbio estrangeiras e notas promissórias em moeda estrangeira Créditos financeiros emitidos e garantidos pelo governo, bancos estrangeiros e monetários internacionais Organizações ou bancos internacionais Ouro Outros tipos de divisas estrangeiras. 2. A SBV administra as reservas de divisas estatais da República Socialista do Vietnã de acordo com os regulamentos governamentais na tentativa de concretizar a política monetária nacional, garantir a capacidade de pagamento internacional e manter intactas as reservas cambiais do Estado. 3. A utilização do câmbio de divisas do Estado para satisfazer as necessidades urgentes repentinas do Estado deve estar sob a decisão do Primeiro Ministro. 4. A SBV informa ao Governo e ao Comitê Permanente da Assembleia Nacional sobre as mudanças nas reservas cambiais do Estado. 5. O Ministério das Finanças controla a gestão das reservas de divisas do estado da SBV de acordo com os regulamentos governamentais. Artigo 39: operações de câmbio da SBVs A SBV compra e vende câmbio no mercado interno para fins de política monetária nacional compra e vende câmbio no mercado internacional e realiza outras operações de câmbio de acordo com estipulações governamentais. Parte 6.- Atividades de informação Artigo 40. Recebimento e provisão de informações 1. A SBV recebe, analisa e prevê informações nacionais e estrangeiras sobre atividades econômicas, financeiras, monetárias e bancárias para atender a construção e gestão da política monetária nacional. As organizações relacionadas são responsáveis ​​por fornecer informações necessárias para o SBV de acordo com os regulamentos governamentais. 2. O SBV troca e presta serviços em informações sobre atividades monetárias e bancárias previstas para organizações de crédito, outros estabelecimentos e indivíduos. Artigo 41: publicação de informação A SBV publica informações sobre operações cambiais e bancárias. O governador nomeia escopo, forma e hora para anunciar esta informação. Artigo 42. Confiança de informação A SBV assume a responsabilidade de compilar e enviar ao Governo a decisão sobre listas de documentos confidenciais sobre operações cambiais e bancárias e mantém a confidencialidade do Estado, SBV e clientes em conformidade com os regulamentos legais. Capítulo IV Finanças, Contabilidade e Relatórios da SBV Artigo 43: Capital legal O capital social do SBVs é dado pelo Orçamento do Estado, cujos montantes são decididos pelo primeiro-ministro. Artigo 44. Receitas e despesas financeiras As receitas e despesas financeiras da SBVs são principalmente realizadas de acordo com os regulamentos da Lei do Orçamento do Estado. O Governo especifica estipulações sobre rendimentos e despesas financeiras peculiares adequados às operações profissionais da SBV. Artigo 45: Diferença entre os rendimentos e as despesas do SBV A diferença entre as receitas e as despesas do SBV é proveniente de receitas de operações bancárias e outras, depois de excluir despesas operacionais e reservas de riscos. Artigo 46: Formação do Fundo O SBV deduz parte da diferença entre rendimentos e despesas para formar fundos para atender a política monetária nacional de acordo com as normas governamentais, sendo o restante a ser contribuído para o Orçamento do Estado. Artigo 47: SBVs contabilização SBV executa operações contábeis de acordo com o quadro de contas e o sistema documentado de acordo com os regulamentos legais em contabilidade e estatística. Artigo 48: A auditoria dos relatórios financeiros anuais da SBVs deve ser auditada e confirmada pela Auditoria Estatal. Artigo 49: ano fiscal e relatórios financeiros 1. O ano fiscal da SBV começa em 1º de janeiro e termina em 31 de dezembro. 2. A SBV segue o sistema de relatórios financeiros de acordo com os regulamentos legais. Inspecção Bancária e Controlo Geral do Banco do Estado do Vietname Artigo 50: Inspecção Bancária A Inspecção Bancária é especializada em inspecções bancárias e pertence ao aparelho SBV. A relação entre a Inspecção Bancária ea Inspecção do Estado está regulamentada na lei de inspecção. A estrutura específica, os deveres e os direitos da Inspecção Bancária são definidos pelo Governo. Artigo 51: Objetos e objetivos da Inspecção Bancária 1. A estrutura e as operações das organizações de crédito, bem como as operações bancárias de outras organizações estão sujeitas a inspeções bancárias. 2. A Inspecção Bancária visa assegurar parcialmente a segurança do sistema de organizações de crédito, proteger os direitos e interesses legais dos depositantes e servir a política monetária nacional. Artigo 52. Operações da Inspecção Bancária As Operações da Inspecção Bancária incluem: Inspeção da implementação de regulamentos legais em operações cambiais e bancárias, bem como estipulações em licenças de operação bancária Descobrindo, prevenindo e tratando de violações dentro do alcance de sua competência e propondo órgãos competentes para Punir transgressões legais relacionadas a operações cambiais e bancárias Sugerindo medidas para assegurar a implementação da lei sobre operações cambiais e bancárias. Artigo 53: Direitos da Inspetoria Bancária Ao inspecionar, a Inspetoria Bancária possui os seguintes direitos: Solicitar entidades e indivíduos sujeitos a inspeção e partes relacionadas para fornecer materiais e evidências e responder a questões envolvendo esta inspeção. Pegue os minutos de inspeção e propõe medidas para Lide com o baixo para baixo. Aplique medidas para prevenir e punir as infrações de acordo com os regulamentos legais. Artigo 54: Responsabilidades da Inspetoria Bancária Ao inspecionar, a Inspetoria Bancária deve ser responsável por: Mostrando a decisão de inspeção e o cartão do inspetor Procedimentos de inspeção de implementação ordenados, não perturbando as operações bancárias ordinárias e causando prejuízos para interesses legais de organizações de crédito e outros envolvidos em operações bancárias Informar o governador sobre os resultados da inspeção e propor medidas para lidar com a situação Observando as leis e sendo responsável pelo governador e as leis para a conclusão da inspeção, atos e decisão por si só. Artigo 55: Direitos das organizações de crédito e outros estabelecimentos envolvidos em operações bancárias em caso de inspeção pela Inspetoria Bancária Quando a Inspeção Bancária realizar inspeções, organizações de crédito e outros estabelecimentos relacionados com operações bancárias terão os seguintes direitos: Exigir que os inspetores mostrem a decisão de inspeção e Cartões de inspetor e cumprir a lei de inspeção Reclamar, denunciar e intentar ações judiciais aos órgãos competentes do Estado contra os atos e conclusões dos inspetores e a decisão da Inspecção Bancária que eles acham que estão incorretas Exigir compensar as perdas causadas pela Inspeção Bancária de actos irracionais e decisões contrárias Para as leis. Artigo 56: Obrigações das organizações de crédito e outros estabelecimentos envolvidos em operações bancárias em caso de inspeção pela Inspetoria Bancária Quando a Inspeção Bancária realizar inspeção, organizações de crédito e outros estabelecimentos envolvidos em operações bancárias terão as seguintes obrigações: Obedecer os requisitos de inspeção de Inspetores Bancários Cumprir as decisões da Inspecção Bancária. Artigo 57: Controle Geral 1. O Controle Geral é uma subsidiária da SBVs, com funções como segue: Operações de controle das subsidiárias da SBVs Auditoria local de unidades gerenciadas de forma centralizada que executam operações bancárias 2. A estrutura, obrigações e direitos específicos do Controle Geral são esclarecidos pelo governador . Praise, Reward and Violation Punishment Artigo 58. Elogios e recompensas Organizações e indivíduos que realizaram realizações nas operações bancárias, contribuíram para o desenvolvimento socioeconômico e asseguraram que operações seguras do sistema de organizações de crédito sejam louvadas e recompensadas de acordo com os regulamentos legais. Artigo 59: Objetos e transgressões 1. Os estabelecimentos e indivíduos que violaram os regulamentos do artigo 29 desta lei foram contratados em operações bancárias sem permissão ou fora do escopo dos regulamentos indicados em licenças perturbadas no exame e inspeção de SBVs e infringiram outros regulamentos desta lei como Bem como outras estipulações legais sobre operações cambiais e bancárias são punidas de acordo com os regulamentos legais e a gravidade das violações. 2. O pessoal da SBV e os funcionários que transgrediram os regulamentos do artigo 14 desta lei não tiveram responsabilidade quando implementaram deveres e violaram violações desta lei e outras estipulações legais sobre operações cambiais e bancárias por organizações e indivíduos são punidos de acordo com as características e a gravidade das violações E em conformidade com os regulamentos legais. 3. Nos casos em que as organizações e os indivíduos tenham violado os regulamentos nos pontos 1 e 2 deste artigo, causando perdas a interesses do Estado ou organizações e indivíduos, devem fornecer uma compensação de acordo com estipulações legais. Artigo 60: competência da SBV para punir violações administrativas A SBV é competente para lidar com transgressões administrativas por organizações e indivíduos na área de operações monetárias e bancárias de acordo com os regulamentos legais. Article 61: Complaints and lawsuits against decisions on administrative violation punishments 1. Organizations and individuals subject to administrative violation punishments involving currency and banking operations have the right to complain about the decision regarding administrative violation punishment to State-run competent bodies or to sue at the court of law. Complaints and lawsuits must abide by legal regulations. 2. During complaint and lawsuit time, organizations and individuals subject to administrative violation punishment must implement decision on administrative violation punishment. When receiving effective decision on clearing up complaints from State-run competent bodies or effective judgment or decision from the court of law, organizations or individuals must abide by this decision or judgment. Article 62: Implementation validity 1. This law becomes effective from October 1,1998. 2. The Ordinance on the State Bank of Vietnam dated May 23, 1990 becomes ineffective from the date this law is issued. 3. The Government, the Supreme Peoples Court and the Office of Public Prosecutor in the range of their duties and rights are required to check legal regulations on currency and banking operations in order to abrogate, amend, add and introduce the new ones by themselves, or to propose the Standing Committee of the National Assembly and the National Assembly to abrogate, amend, add and promulgate new ones to match regulations of this law. Article 63: Implementation instruction The Government stipulates in details and instructs to implement this law. This law was passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at the 2nd Session of 10th Legislature, on December 12, 1997. Chairman of the National AssemblyVietnam: Recent amendment to foreign exchange regulations ABOUT ASIA COASTAL Asia Coastal curates news and offers perspectives on coastal resort destination development in Asia. Started in 2011, we also hosts industry contributors from around the region. The sites main aim is to provide first-hand perspectives to a wider audience. Consulte Mais informação. Contributing your content here helps you gain increased visibility and a larger audience than you might be able to reach on your own. We help business people by providing an audience that appreciates related content and access to larger promotional channels, such as Twitter and Linkedin. Contact us to contribute. WHAT READERS ARE SAYING. Your Development Advisor certainly assists me in keeping up to date. Mantenha o bom trabalho. - Resort developer, LombokAustralia I follow with interest your posts from The Development Advisor and have learn more about the industry on the ASEAN region thanks to your insights. - Marina developer, SpainThe Best Forex Brokers in Vietnam 8211 Is Forex Trading Illegal or Legal Vietnam, or the Socialist Republic of Vietnam, is the easternmost country on the Indochina Peninsula in Southeast Asia. Há cerca de 90 milhões de habitantes, o que o torna o 14º país mais povoado do mundo. Ao norte do Vietnã é limitado pela China, ao sudoeste é o Camboja, a Malásia é para o sudeste em todo o Mar da China Meridional. Desde a reunificação do Vietnã do Norte e do Sul em 1975, a capital foi Hanoi. A economia de Vietnams vem crescendo desde 2000, e sua taxa de crescimento é uma das mais altas do mundo. O que, claro, torna uma proposta muito atraente para os comerciantes de Forex. No entanto, existem regras muito estritas no que se refere aos corretores de Forex e Forex no Vietnã, e antes de considerar este país como base para trocar em moedas estrangeiras, você seria sábio para verificar as mais recentes regras e regulamentos. O comércio de Forex no Vietnã é atualmente ilegal. Na medida em que podemos dizer, ao realizar a pesquisa para esta página, o comércio de Forex no Vietnã é ilegal. Uma série de grandes empresas FX consideraram países do Extremo Oriente como terra de leite e mel e criaram uma grande rede de corretores de Forex no Vietnã, bem como seus próprios escritórios de representação. Tudo o que forneceu corretores ocidentais com uma série de clientes da região Ásia-Pacífico. A China era o ponto de partida óbvio, mas outros países foram vistos na região, incluindo Indonésia, Malásia e Vietnã. O que levou os órgãos reguladores desses países a introduzir medidas draconianas. No Vietnã, foi decidido proibir o comércio de pisos FX. Quem é o órgão regulador do comércio cambial no Vietnã Promoção da estabilidade monetária e formulação de políticas monetárias Promovendo a estabilidade das instituições financeiras e sua supervisão Fornecer facilidades bancárias para as instituições financeiras do país Gerenciando as reservas financeiras do país Imprimir e emitir notas de banco Supervisionar as atividades comerciais dos bancos em Vietnã Emitindo títulos do governo e organizando leilões de títulos Fazendo cargo de outros papéis em administração de moeda e taxas de câmbio Se você quiser conhecer as últimas regras e regulamentos sobre comércio de Forex no Vietnã e usando um corretor de Forex no Vietnã, nós aconselhamos você Para entrar em contato com este órgão regulador. Como eles terão todas as informações mais recentes ao alcance de suas mãos, e poderão oferecer os detalhes mais confiáveis ​​e confiáveis. Aqui em topratedfporexbrokers. Nós não toleramos o comércio de Forex no Vietnã, desde que permaneça ilegal. Mas para preparar o mercado para quando as regras e regulamentos são mais favoráveis, vamos ver como escolher os melhores corretores de Forex no Vietnã. Corretores Forex recomendados para comerciantes do Vietnã Escolhendo os melhores corretores de Forex no Vietnã Para participar do mercado de negociação Forex, os investidores precisarão encontrar o corretor Forex certo no Vietnã para fazer negócios com. Ter uma conta de negociação com um corretor de Forex on-line dá uma certa liberdade e significa que os negócios podem ser colocados a qualquer hora da noite ou do dia, desde que haja uma conexão de internet confiável. Há, no entanto, uma série de considerações a ter em mente. O corretor de Forex é licenciado e regulamentado para operar no Vietnã 8211 Ao negociar com um corretor de Forex licenciado no Vietnã, a proteção oferecida pelas regras e regulamentos é imbatível. Trocar com um corretor que não tenha licença e que não respeite as regras e regulamentos relevantes, significa que você está se deixando aberto a grandes riscos. Em nenhuma circunstância, recomendamos que você faça qualquer tipo de negócio com um corretor Forex sem licença, seja qual for o país em que reside. A reputação dos corretores Forex 8211 Esta é a próxima consideração, e você poderá encontrar um monte de informações fazendo algumas pesquisas on-line. Há uma série de fóruns de Forex onde você pode verificar se um corretor vietnamita Forex tem uma boa reputação, bem como uma série de sites de comparação como este. Pense sobre o custo da negociação Forex 8211 Os comerciantes de Forex geralmente não cobram nenhuma taxa ou comissão, escolhendo em vez disso para fazer uma cobrança através do spread. Basicamente, esta é a diferença entre o preço da oferta e da oferta. O spread é adicionado ao preço do comércio e os corretores mantêm isso como sua taxa. Diferentes corretores cobram diferentes spreads e podem variar consideravelmente. Considere negociar com uma conta demo em primeira instância 8211 Antes de se inscrever para uma conta de negociação forex de dinheiro real, aconselha todos a experimentar uma conta demo. Isso ocorre porque ele permite que você veja como os spreads são calculados, como a plataforma funciona e o tipo de informação disponível para ajudar a tomar decisões comerciais. Embora o comércio de Forex seja ilegal no Vietnã, pode não demorar muito para que o mercado esteja aberto para O investidor comum. Antes de começar a negociar com corretores de Forex no Vietnã, certifique-se de investigar a posição jurídica de tal investimento. Outros corretores de Forex por países Foi a informação útil Forex Brokers no Vietnã 4.29 (85.71) 7 votos Aviso de Risco - Seu capital está em risco. Trade with caution, these products might not be suitable for everyone so make sure you understand the risks involved

Comments